En Zero Breast Cancer desarrollamos recursos educativos multilingües que traducen eficazmente la investigación científica en información práctica para promover la salud y el bienestar. Nuestro compromiso radica en crear materiales que no solo sean fáciles de entender, sino que también aborden las prioridades y preocupaciones de las comunidades a las que servimos. Esta dedicación se ve reflejada en el desarrollo de nuestra campaña Generations, que educa a los adultos jóvenes y a la comunidad en general sobre los efectos dañinos y multigeneracionales de los disruptores endocrinos en nuestra salud.

Los recursos de Generations en inglés fueron basados en una investigación de Estudios para la Salud y Desarrollo Infantil (CHDS por sus siglas inglés) y desarrollados en colaboración con investigadores de CHDS y el Grupo de Asesores del Medio Ambiente a Través de Generaciones y Cáncer de Mama, facilitado por Zero Breast Cancer e incluyo partipantes de la investigación de CHDS. Se obtuvo información adicional de la comunidad a través de un grupo focal, varias rondas de entrevistas y una encuesta. La guía y retroalimentación de la comunidad fueron fundamentales para dar forma a los materiales educativos, que constan de seis carteles y una sección dedicada en nuestro sitio web.

En Zero Breast Cancer creemos que el idioma no debe ser una barrera cuando se trata de acceder a información importante sobre la salud. Cuando culminamos Generations, comprendimos la importancia de desarrollar los recursos de la campaña en español y que obtener aportes de hispano hablantes era crucial para educar eficazmente a nuestro público objetivo. Con financiamiento del condado de Marín en California, fuimos más allá de una traducción y adaptamos meticulosamente los recursos para asegurarnos de que fueran culturalmente relevantes y resonaran con las audiencias de habla hispana. A esta versión adaptada la llamamos Generaciones.

Generaciones, al igual que Generations, tiene como objetivo fomentar que las personas tomen decisiones informadas y actúen para reducir su exposición a los disruptores endocrinos. Al reducir la exposición a los disruptores endocrinos podemos reducir el riesgo de muchas enfermedades, incluido el cáncer de mama, en padres, hijos e incluso nietos. A través de Generaciones, proporcionamos información importante que supera la barrera del idioma, promueve la inclusión y busca la equidad en salud. 

Nuestro proceso de adaptación

Para asegurar la precisión y efectividad de la adaptación colaboramos con adultos jóvenes del condado de Marín. Nos dirigimos a ellos mediante hojas volantes colocadas en negocios locales y organizaciones de recursos comunitarios en el área del Canal en San Rafael. La hoja volante especificaba que buscábamos adultos jóvenes de 18 a 35 años, que residieran o trabajaran en el condado de Marín, que el español fuera su primera lengua y tuvieran raíces latinas. Después de revisar cuidadosamente todas las solicitudes, seleccionamos a 10 participantes que cumplieron con los criterios especificados, incluidas personas de Colombia, El Salvador, Guatemala y México. 

Laura Custodio, Coordinadora de Programa Bilingüe de Zero Breast Cancer y originaria de Honduras, entrevistó a cada participante individualmente en español en dos ocasiones. Antes de la primera entrevista, se invitó a los participantes a completar una encuesta de evaluación. No se les informó sobre los detalles específicos del tema de la campaña, pero sabían que su participación contribuiría a la adaptación de materiales educativos del inglés al español. En la encuesta, se les alentó a proporcionar respuestas sinceras según su conocimiento. Esta encuesta sirvió como línea de base para evaluar su comprensión del contenido de la campaña antes de la entrevista. 

Durante la primera entrevista los participantes recibieron una explicación del mensaje y/o ideas previstas en cada uno de los carteles de la campaña y luego se les presentaron diferentes traducciones del texto en inglés para que eligieran. Además, se les alentó a compartir sus ideas y comentarios, incluida la posibilidad para sugerir otras formas de transmitir el mensaje o de cómo expresarlo si ninguna de las opciones reflejaba el mensaje previsto. Este enfoque permitió que los participantes contribuyeran con sus valiosas perspectivas, lo que resultó en materiales de alta calidad que transmiten eficazmente el mensaje en español. Basándonos en sus comentarios, nuestros diseñadores tomaron dos nuevas fotografías para que los carteles transmitieran mejor el significado que teníamos previsto. 

En la segunda entrevista, solo 7 de los 10 participantes pudieron participar, y se les presentaron los nuevos carteles en español. El objetivo de esta entrevista era asegurarse de que los carteles traducidos resonaran eficazmente con los hablantes de español. Se les pidió a los participantes que compartieran sus impresiones sobre la redacción y el mensaje de los carteles. Aunque los participantes ya habían visto los carteles en inglés, esta fue su primera oportunidad de experimentar visualmente cómo se incorporaron las traducciones en cada cartel. Con esto, tuvieron la oportunidad de compartir comentarios adicionales desde su nueva perspectiva. 

Durante la segunda entrevista, los participantes también revisaron las páginas web dedicadas a Generaciones. Se les hizo una serie de preguntas para evaluar la facilidad de comprensión, la adecuación de la redacción y el tono utilizado en el contenido. Este proceso exhaustivo de retroalimentación tenía como objetivo refinar y mejorar el contenido, asegurándonos de que fuera claro, atractivo y culturalmente relevante. 

Después de la segunda entrevista, se les pidió a los participantes que volvieran a realizar la encuesta de evaluación para evaluar sus conocimientos después de su colaboración en la adaptación de la campaña. Además de las preguntas originales, se agregaron nuevas preguntas para evaluar su comprensión del contenido web de la campaña. 

Resultados 

  • Los siete participantes aumentaron su conocimiento sobre los pasos recomendados en cada uno de los seis carteles para reducir su exposición a los disruptores endocrinos y el impacto de estos en las generaciones futuras.
  • Cinco de los siete participantes aumentaron su conocimiento sobre cómo la exposición de mujeres y hombres a las seis fuentes de exposición cubiertas por la campaña antes y durante el embarazo afecta a las generaciones futuras.
  • Todos los participantes respondieron que compartirán sus conocimientos recién adquiridos con colegas, amigos y miembros de su familia.
  • Todos los participantes informaron que consideraron la información creíble y confiable.

Logros

  • Las traducciones e imágenes finales de los carteles se refinaron basándonos en los aportes de los participantes, dando como resultado carteles culturalmente apropiados y fáciles de comprender.
  • Los comentarios de los participantes nos proporcionaron información valiosa sobre su comprensión del contenido del sitio web. Esta retroalimentación nos permitió identificar áreas que necesitaban explicaciones más claras para que el contenido sea más fácil de entender para personas de distintos niveles educativos. Algunos comentarios también llevaron a actualizaciones en las páginas web en inglés. Tras las modificaciones, el contenido del sitio web se ha convertido en un recurso más efectivo e inclusivo.
  • Los recursos promueven la equidad en salud al cerrar la brecha del idioma, asegurando que los hablantes de español tengan igual acceso a información importante sobre los disruptores endocrinos y su impacto en la salud.

Escrito por Laura Custodio, Coordinadora de Programa Bilingüe de ZBC.